Mobile app localization is possibly the next big thing in the field of localization! It might seem more complicated than nuclear physics to many clients, but our company with its extensive experience in the field along with our insistence on following the best practices in the field ensure a smooth ride.
The actual scope of work in mobile app localization is as follows:
- Translation of the content, online help and supporting documentation.
- Marketing of the audio and video components (We have native language experts who advise us on marketing strategies)
- Description of the app in different target languages.
- Search Engine Optimization (SEO) of the app
Some of the most common issues which occur in mobile app localization are:
- Some fonts do not include the characters in languages like Russian, Polish, different Indian language like Tamil, Punjabi etc. It is difficult to fix the keyboard layout as well in these languages.
- Some languages read from right to left instead of left to right. Different localization techniques such as mirroring can be used in this case.
- It is important to account for the changes in text boxes when the languages expand. In German, the text can expand by nearly 40% in some cases.
- Sometimes issues arise in apps which have been tested just for touch screen and not the phones with actual keyboards.
- It is important to ascertain the visual effect of the app in phones of different screen sizes.
We insist on performing complete testing process to check for all possible localization errors.
Please refer to the case study below to see how we helped introduce mobile phone localization in the Indian market. To successfully achieve your mobile app localization goals, please contact us today!
Case Study
Localization of display strings and interface for a major European mobile phone manufacturer in eight major Indic Languages.
We have experience in using Excel tool length checker, Sinhalese input and rendering on Windows platform. We tested the product onsite at the client’s Europe facility. Innovative thinking is a key issue for evolving languages. Several of our suggestions were implemented by the client (Indic language keypad, SMSing procedure).
An in-country translation company like ours would have a better understanding about Indic locale-specific issues. As Indic languages are not really conducive for technical translation, terminology is a major challenge. Terms used in media play a significant role for mobile telephony translation, website globalization, products aimed at the vernacular market, pharmaceutical documents and such like.