Das wertvollste aller Talente ist, nie zwei Wörter zu verwenden, wenn es sich mit einem sagen lässt.
Wir übernehmen Übersetzung in alle großen Sprachen der Welt (asiatische, west-/osteuropäische/skandinavische, afrikanische, polynesische und indische Sprachen).
Warum Trans Infopreneur Inc.?
- Schwerpunkt auf CAT-Tools und Konsistenz bei der Übersetzung;
- Nutzung von Glossaren für mittel bis groß angelegte Projekte
- Eine enthusiastische Einstellung zu den Herausforderungen neuer Denkweisen und Technologien
- Die Fähigkeit zur Erhöhung der infrastrukturellen Kapazität (mit Platz für 75 Mitarbeiter in unseren Geschäftsräumen), mit engagierten Arbeitskräften und Büroflächen für jedes einzelne Projekt
- Die Fähigkeit, End-to-End-Lösungen zu bieten, die den Lokalisierungs-, Test-, Übersetzungs- und DTP-Bedürfnissen unserer Kunden entsprechen
- Eine gut sortierte Bibliothek mit den aktuellsten Wörterbüchern und Nachschlagewerken.
ÜBersetzung WesteuropÄIscher, Skandinavischer Und Asiatischen Sprachen
Wir übersetzen mehrere Millionen Wörter pro Jahr aus dem Niederländischen, Deutschen und Französischen ins Englische für große IT-, MNC-und Entwicklungs-Kunden in ganz Europa, USA und Indien. Wir haben in der Tat eine Übersetzungsstrategie und ein Glossarmanagementsystem für mehrere große Unternehmen entwickelt und verfügen über eine umfangreiche Sammlung an Wörterbüchern in diesen Sprachen. Für groß angelegte Projekte werden Glossare erstellt. Übersetzungen werden mit SDL Trados angefertigt. Unser Know-how bei der Suche nach Chemical Abstracts half uns dabei, englische Abstracts für die Übersetzung fremdsprachiger Patente und Fachzeitschriften zu finden. Später boten wir Übersetzungen von Dokumenten in der IT, Technik, Recht, Medizin und verschiedenen Geschäftsfeldern an. Jedes von uns bearbeitete Dokument wird nachbearbeitet, um die höchste Qualität der Übersetzung sicherzustellen. Für groß angelegte Projekte werden Glossare erstellt. Übersetzungen werden mit SDL Trados angefertigt.
Bitte besuchen Sie die folgenden Seiten für Informationen über die Übersetzung von Dokumenten in spezifischen Sprachpaarungen:
Übersetzungsagentur für Niederländisch nach Englisch
Übersetzungsagentur für Deutsch nach Englisch
Übersetzungsagentur für Französisch nach Englisch
Übersetzungsagentur für Italienisch nach Englisch
Übersetzungsagentur für Spanisch nach Englisch
Übersetzung für skandinavische Sprachen
Übersetzung / Lokalisierung Indische Sprache
Wir bieten auch Übersetzungen in den folgenden Sprachen:
OsteuropÄIsche/Afrikanische/Polynesische Sprachen
Wir haben in diesen Sprachen mehrere Projekte durchgeführt.
Übersetzung von Patenten ins Englische
Mehrsprachige Projekte (IT/Technik-Handbücher)
Unternehmensrichtlinien, ethische Fragen
Qualitätsstandards und Handbücher
Allgemeine Dokumente, Einwanderung, Asyl-Richtlinien, Umweltfragen, Regierungsdokumente, IT, Pharma-Literatur, landwirtschaftliche Handbücher etc.
Große Übersetzungsprojekte wurden in folgenden Sprachen durchgeführt:
- Niederländisch – Englisch: über 1 Mio. Wörter für ein multinatinales Technikunternehmen
- Niederländisch – Englisch: über 3 Mio. Wörter für ein Telekommunikationsprojekt
- Niederländisch – Englisch: über 2 Mio. Wörter für ein Bankenprojekt
- Niederländisch – Englisch: über 5 Mio. Wörter für ein Versicherungsprojekt
- Niederländisch – Englisch und Französisch – Englisch: Oracle-Anwendungen, über 3 Mio. Wörter
- Niederländisch – Englisch: über 3 Mio. Wörter im Finanzbereich
- Englisch – Chinesisch: Softwarestrings, über 0,2 Mio. Wörter.
- Englisch – Französisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch, Chinesisch und 20 andere Sprachen: über 0,1 Mio. Wörter für Controller- und Druckerhandbücher. Durchgeführt in Adobe FrameMaker.
- Deutsch – Englisch: über 3 Mio. Wörter im Bankenbereich
- Deutsch – Englisch: über 0,25 Mio. Wörter im Elektrikbereich
- Italienisch – Englisch: Über 1 Millionen Wörter im Fachbereich Telekom
- Norwegisch – Englisch: Über 0,5 Millionen Wörter im Fachbereich Telekom
- Französisch – Englisch: Über 1 Millionen Wörter Recht (Konkurs, Scientology, Einzelhandels-Preiskartellbildung)
- Deutsch – Englisch: Über fünf Millionen Wörter in militärischen Bereich in Trados TTX-Format
- Deutsch – Englisch: Über 0,5 Millionen Wörter für Mapping-Software und Logistik
- Deutsch – Englisch: Über 1 Millionen Wörter im Automobilbereich (Beleuchtung, Autositze, Motoren)
- Französisch – Englisch: Über 0,5 Millionen Wörter für einen Vertrag über eine Gebäudesanierung
- Von Französisch nach Englisch: Ökologische Überlegungen für die Flughafenbau-, Habitatsrichtlinie
- Vollständige Lokalisierung von Strings, Hilfe, Benutzeroberfläche, Handbüchern für eine Windows Server-Anwendung. Umfang: 0,1 Mio.