We are pleased to inform that we are a silver sponsor at TcWorld India 2015 – India’s only international conference for technical communicators and language professionals. We request you to attend the conference and visit our stall. The conference will be held on March 12th and 13th, 2015 at Taj Vivanta, MG Road, Bangalore. The translation track is on March 13th.
File shows following error on opening in SDL Trados Studio 2014:
File name: Jolieke Herstructurering Campus Uilenstede – werkzaamheden-FR v2naarvertaler2jan2014Jolieke Herstructurering Campus Uilenstede v2naarvertaler2jan2014Jolieke Herstructurering.doc
Long path:
Today, I will like to blog about the differences between various types of identical matches in SDL Trados Studio 2014. Similar principles apply for earlier versions of SDL Trados.
Target audience: Newbies to CAT tools and for those who are mystified about the various types of matches.
100% Match
A segment in the new document analysed that is identical to a segment in the TM (a TU) from a document that has already previously been translated and confirmed in the TM.
I am pleased to be announcing the dates of our forthcoming workshops on SDL Trados 2014 in Bangalore and Pune.
Trans Infopreneur Inc., Bangalore is an authorised reseller of SDL Trados in India. We will be conducting a 4-day training workshop on SDL Trados Studio 2014 translation memory tool in Pune (22nd & 23rd March ’14 + 29th & 30th March ’14) and in Bangalore (5th & 6th April ’14 + 12th & 13th April ’14).
Topics covered:
Day 1: Sdl Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
Day 2: Sdl Trados Studio 2014 Getting Started Part 2: Working With The Supply Chain & Pre-Production
Day 3: Sdl Trados Studio 2014 Intermediate
Day 4: Sdl Multiterm For Translators And Project Managers
Hi All,
A quick post to inform you about the Translation and Localization Conference in Bengaluru on 21st February 2014. The tcworld conference, as it is called, will be held at the Taj Vivanta Hotel in Bangalore and will have an entire track dedicated to translation & localization.
This year, along with Trans Infopreneur, three other Indian Language Service Providers have come together to form a Consortium to showcase the abilities of our industry and to help each one you find more opportunities in terms of work, jobs, information as well as tools. The Consortium of Indian Translation & Localization Companies (CITLoC) apart from focusing on services such as Translation, Localization, Multilingual DTP, Voice Overs, Subtitling, Consulting and Tools will also have a unique ‘Jobs using languages’ counter to help you.
If a correctly typed target word (transferential) is not available in the spell-checker used in SDL Trados, a red squiggly underline will be displayed and the ‘Add New Term’ will not be available for adding terms to MultiTerm.
Have you ever wondered regarding the various TM settings and their significance?
We have added two TMs for purpose of illustration. In general, the TM which is added first would be updated (i.e., ‘Update’ would be ticked) while for the second TM onwards it will not be ticked by default. TMs are ordered by priority to determine the order in which TM suggestions are made (topmost TM has the highest priority). Search priority can be changed using the ‘up’ and ‘down’ arrows.