Call Us: +91-80-41735185 | Mail: info@transinfopreneur.com
  • English
    • Deutsch (German)
    • Nederlands (Dutch)
    • Français (French)
  • Home
  • About Us
    • Overview
    • Infrastructure
    • Clientele
    • Future Vision
  • Resources
    • Our Library
    • Translation Tools/Softwares
  • Services
    • Translation
      • Translation
      • Multilingual Project Management
      • Desktop Publishing
      • SDL Trados-Related Tasks
      • Terminology Management
    • Localization
      • Software Localization
      • Website Localization
      • Mobile App Localization
    • Technical Information Retrieval
    • Multilingual SEO
  • SDL Trados
    • SDL Trados And Other Products
  • Products
    • Grammar and More…
    • Phrase It Right
  • LSP Offer
    • Indian Translation Agencies
    • Overseas Translation Agencies
  • News
  • Careers
  • Contact
  • Home
  • About Us
    • Overview
    • Infrastructure
    • Clientele
    • Future Vision
  • Resources
    • Our Library
    • Translation Tools/Softwares
  • Services
    • Translation
      • Translation
      • Multilingual Project Management
      • Desktop Publishing
      • SDL Trados-Related Tasks
      • Terminology Management
    • Localization
      • Software Localization
      • Website Localization
      • Mobile App Localization
    • Technical Information Retrieval
    • Multilingual SEO
  • SDL Trados
    • SDL Trados And Other Products
  • Products
    • Grammar and More…
    • Phrase It Right
  • LSP Offer
    • Indian Translation Agencies
    • Overseas Translation Agencies
  • News
  • Careers
  • Contact

0

How to add spurious ‘Typos’ on-the-fly in SDL Trados Studio 2014?

Posted by AshokNewsNo Comments

If a correctly typed target word (transferential) is not available in the spell-checker used in SDL Trados, a red squiggly underline will be displayed and the ‘Add New Term’ will not be available for adding terms to MultiTerm.

SDL Trados 1

Solution:

Highlight the source term/phrase and its corresponding target term/phrase, right-click on the source term/phrase. ‘Add New Term’ will be activated. Click on it to enter the term in the MultiTerm.

SDL Trados 2
You can see a red overline above ‘relation transférentielle’ to indicate that the term has been added to the Termbase. The term is also visible in Term Recognition window.

SDL Trados 3

We welcome any suggestion/addition to this post. Please leave a comment below.

SDL Trados SDL Trados Studio 2014 Trados Tips & Tricks

Share this Story

About Ashok

Founder & Managing Director of Trans Infopreneur Inc. A voracious reader & an avid traveller.

No Comments

Leave a Reply Cancel Reply

You must be logged in to post a comment.

Search

Follow Us

Recent Posts

  • International Translation Conference in Bangalore on 12th & 13th March 2015 (tcworld)
  • How to solve error in SDL Trados Studio 2014 due to long folder/file name/path?
  • What is the difference between Repetitions, 100% Matches and Context Matches in SDL Trados Studio 2014?
  • Forthcoming workshops on SDL Trados 2014 (Bangalore & Pune)
  • International Translation Conference in Bangalore on 21st Feb 2014 (tcworld)

Tags

SDL MultiTerm SDL Trados SDL Trados Certification SDL Trados Error SDL Trados Matches SDL Trados Studio 2014 SDL Trados Training tcworld TM Settings Trados Tips & Tricks Translation Conference Translation Memory

Request Brochure

 

Your Name (required)

Your E-mail (required)

captcha
Please enter the characters in the box below (required)

Recent Tweets

https://t.co/1pRkMBlN0o

about 7 years ago

Translating a website to adapt to a new language market can be as complex as creating a new https://t.co/6AiWRYepsW https://t.co/BQy0R6INj9

about 7 years ago

Translating a website to adapt to a new language market can be as complex as creating a new website. Many clients... https://t.co/gJYP4T7fAl

about 7 years ago
  • https://t.co/1pRkMBlN0o
  • Translating a website to adapt to a new language market can be as complex as creating a new https://t.co/6AiWRYepsW https://t.co/BQy0R6INj9
  • Translating a website to adapt to a new language market can be as complex as creating a new website. Many clients... https://t.co/gJYP4T7fAl
  • Multilingual Project Management - Project management is essential to the success of any localization... https://t.co/a9NaRY5sbJ
  • Trans Infopreneur provides end-to-end software localization services which can help exponentially grow your... https://t.co/DeUDyqmHch

CONTACT US

Address: 'KSL Kantoor' 445/1, Outpost Police Station Road (Off Kodigehalli Main Road), Sahakaranagar, Bangalore - 560092
Telephone: + 91-80-41735185/6/7
Fax: + 91-80-41735188
E-mail: info@transinfopreneur.com

Language Pairings

  • Dutch into English Translation
  • German into English Translation
  • French into English Translation
  • Italian into English Translation
  • Spanish into English Translation
  • Scandinavian Languages Translation
  • Indian Languages Translation

Recent Posts

  • International Translation Conference in Bangalore on 12th & 13th March 2015 (tcworld) March 5, 2015
  • How to solve error in SDL Trados Studio 2014 due to long folder/file name/path? April 7, 2014
  • What is the difference between Repetitions, 100% Matches and Context Matches in SDL Trados Studio 2014? March 11, 2014

Follow Us

footfetishbb dominationworld.com
© Copyright 2017. All Rights Reserved.
Designed & Developed by Ankita Sadani